![]() |
||||||
|
I came across a marriage certificate from 1828, for a Vincenzo Crisanti (born abt 1813) and Antonina Amodeo (born abt 1819).
Antonina's father was Mariano and her mothers name was Maria - but can't make out the maiden name. For Vincenzo's side it only showed ' genitori ignati ' (parents unknown) - how sad.
This Amodeo family is most likely related to my Zuccaro ancestors, and this particular wedding was on the same day as my great-great grandparents (also my great-great-great grandfather, Salvatore Zuccaro, was a witness on this Crisanti/Amodeo certificate).
I'm currently adding names to Laura's database and will probably include the
above on my next submission to her. But if anyone thinks this might be of use
to them - let me know.
Message 144
Leonardo Palmisano married Giuseppa Sansone
Their son was Lorenzo Palmisano (born app 1797)
Antonino Caito married Anna Guglielmino
Their daughter was Maria Ardizzone Caito (born app 1807)
Lorenzo Palmisano married Maria Ardizzone Caito in 1823
Their children are as follows:
Leonardo b. 30 sept 1824
Antonino Giovanni b. 1827
Salvatore b. 20 May 1830
Maria Giuseppa b. 14 May 1833
Giuseppe b. 21 August 1836
Francesca b. 26 sept 1839
Anna b. 1 October 1842 (My g-g-grandmother)
Maria b. 5 February 1846
Message 145
I assumed you wrote to them to get the certificates. If so, is it
possible to send to the list a copy of the letter requesting the
information and the address you sent it to. I have not yet started
writing over seas for info in my research but would like to start.
Message 146
Citta di Termini Imerese
Ufficio di Stato Civile
90018 Italy
Dear , Sirs.
Ciņ č in risposta alla richiesta numero 6777/4449 /? li ringrazia per inoltrare i documenti che ho chiesto. Ho accluso $30.(gli S.U.A..) per coprire la spesa. Ho altra richiesta di alcuni documenti.
This is in response to request number 6777/4449/?
Thank you for sending the documents that I requested.
I have enclosed $30.00 (U.S.A.) to cover the expense.
I have another request for some documents.
Gradirei i certificati di nascita e/o i certificati di unione per Lorenzo Palmisano e Mary Caito.Sono i genitori di Anna e di Maria. La data della Anna della nascita era ottobre 1.1842. La data della Maria della nascita era 1845. Inoltre qualsiasi certificati per i bambini che hanno avuti, tranne Anna Palmisano.
I would like the birth certificates and/or marriage certificates for Lorenzo Palmisano and Mary Caito. Also any certificates for children they had, except for Anna Palmisano. They are the parents of Anna and Maria. Anna was born 1 October, 1842. Maria was born in 1845.
Grazie mille per il vostro aiuto.
Buon Natale.
Message 148
Today I received information from Kathy Kirkpatrick that I was wondering if
you had some further information about:
My grandmother Rosaria Pusateri's grandparents were Guiseppe Pusateri and
Teresa Spolla. Their son Ignazio (my great grandfather) married Giuseppa
Pirrone. I wondered if Antoni Pusateri might have been Ignazio's brother,
my grandmother's father. It looks as if Ignazio married at twenty-five in
1871 so that means he would have been born in 1846 or so. Do you think he
may be related to the Antonio Pusateri that was born on Mar 11 1859. How is
Antonio related to you. Thank you
Message 149
I don't know if you received copies of the original marriage documents or certificates that were abstracts of the original documents, but....., if you only received abstracts, I have a copy of the original marriage document of Lorenzo Palmisano and Maria Ardizzone Caito. I don't know if I'm related to Maria just yet, but it's something I'm working on with Kathy Kirkpatrick. Kathy is going through the Termini microfilms and finding all the Caito's and Ardizzone-Caito's for me.
In my tree, I have an Ignazio Palmisano (b. abt. 1861 in Termini, d. abt. Dec 30, 1914 in Rochester, NY) who married a Maria Corso (b. abt. 1867 in Termini, d. March 27, 1933 in Rochester, NY). It's possible that Ignazio may be a child of one of Lorenzo and Maria's male children. I could check out that possibility by getting Ignazio's death certificate here in Rochester and seeing who his parents were. If it's a connection, I do have many of Ignazio's descendants. Ignazio had a son, Michael, who married Maria Mascari. Maria Mascari was the sister of Phil Sansone's mother, Margherita Mascari Sansone.
I will check on the parents of Ignazio next week. Let me know if you would like a copy of the original marriage document of Lorenzo and Maria (it's 4 pages long and completely in Italian), if you don't already have it.
Message 152
http://homepages.rootsweb.com/~guiffre/gedpage_guiffre/fam00007.htm
I like your theory - sounds possible (about them possibly being named after a grandmother) and that they are about the same age. Let's definately keep in touch. We seem to have quite a few surnames in common!
Did you see all the PUSATERI info? Do you have LaSCOLA info too?
Message 153
My great grandfather was Giuseppe Palmisano date of birth February, 1861. He married Lucia Ardizzone Caito. My grandmother (their daughter) Saveria Palmisano was born November 9, 1887. Saveria married Cosimo Sansone and they had nine children. One of them Lucille (my mother).
I am also researching the following surnames.
PALMISANO - SANSONE (ZODIA) - SANSONE (CHIARAMONTE) - CIANCIOLO - CORSO - SCHIAVO - D'AMORE - ROMANO -
If you think there is a connection I have a photograph of Giuseppe you might
be interested in seeing. Although they lived in Toronto, Ontario Canada
Giuseppe and Lucia had returned to Termini for a visit. Giuseppe took ill
and died and was buried there. The photo I have was taken around 1937. I
am writing to Termini to get some records it is my next project.
Message 157
Two examples are as follows:
Antonio - Those who we know by this name are almost always shown as Antonino on the certificates. I'm told that Antonino is the official name, but Antonio is the commonly used name in everyday dealings (not really a nick name - like Nino).
Salvatore - Always seems to be shown as Savladore on documents. The ' d ' is usually written rather fancy, but clearly enough to be sure it's a ' d ' - rather than a ' t ' . I'm not sure why this occurs, or if it's only on Sicilian documents - or what. It seems that Salvadore, is more like the Spanish version of Salvatore ( like - Salvador Dali - the artist).
Does anyone have any further insight on this ?
Message 159
This site hosted courtesy of Rinella Internet Services, "Your E-way to the world".